خارجیزبونهایی که وارد یه کشور انگلیسیزبون میشن، همون اوایل با یه واقعیت تلخی روبرو میشن و اونم اینه که نصف بیشتر فعلهایی که یاد گرفتن اصولا استفاده نمیشن و بومیا به جای اون فعلها یه سری فعل مرکب به کار میبرن که ترکیب یه فعل خیلی سادهس (مثل go، have، do، امثال اینا) و یه حرف اضافه (مثل up، down، in، off و اینا) که ترکیبشون یه معنیای میده که نه ربطی به اون فعل داره نه به این حرف و نه اصولا از جایی میشه حدس زد.
مثلا از شما بپرسن ترکیدن به انگلیسی چی میشه میگید to explode ولی اون واقعیت تلخه که میگم اینه که هیچکی نمیگه اکسپلود و همه میگن to go off. مثلا یه بار توی روزنامه میخونید a bomb went off فلان جا و هیچ ایدهای ندارید که حالا این بمبه یعنی خنثی شد؟ یا منفجر شد؟ یا کجا رفت اصولا؟ (چون off داره آدم فکر میکنه حتما خدا رو شکر خنثی شده) و باید به عکسها نگاه کنید که سر در بیارید چی شده.
فاجعه به همینجا ختم نمیشه و همین گو آف که معنی منفجر شدن میداد معانی دیگهای هم داره از قبیل زنگ زدن (ساعت) و فاسد شدن (مواد غذایی) و خراب شدن (دستگاه) و وقوع (حادثه) و ترک کردن (محل) که فقط این آخری یه ربطی به go داره.
خلاصه معضلیه
سلام و درود
آره واقعا کلی انگلیسی می خونی آخرشم خیلیااز کلمات و فعلا بدردت نمی خورن کافیه دو بار فیلم ببینی یا یه بار روزنامه بخونی…
مرسی جالب بود مطالبتون
تو روزنامه از این الفاظ استفاده کردن توی ایران هم کم کم باب میشه.
یادتونه قبلا توی تی وی مجری ها اکثر شسته رفته حرف میزدن و اتو کشیده؟؟؟ الان چی؟ آستینها همه بالا زده است، با کلام غیر رسمی و اکثر الفاظ من درآوردی که منشااش خود رسانه است…
حالا نمیدونم این خوبه یا بدددددد (;
http://police.ir/Portal/Home/Default.aspx?CategoryID=a1e98947-f745-40c1-83c2-578db36d1e55
آقا معروف شدی . عکس کارت پایان خدمتت را به عنوان نمونه گذاشتن تو سایت پلیس
حداقل نکرده واترمارکش رو پاک کنه!
کووووووووووووووووووووووو ؟
پس چرا من هرچی گشتم پیدا نکردم عکس برادر معروفم را ؟؟؟؟
باید حتما با IE بری. با فایرفاکس و اینا نشون نمیده!
آخ جون. بالاخره یکی از کارت های صادره من به یه دردی خورد..
با IE رفتم تونستم ببینم, توی همون صفحه اصلی یه لحظه نشون میده و رد میشه, زیاد واضح نبود چون فقط یه لحظه نشونش داد. واتر مارک چیه ؟
اون که زیر عکس اسم سایت رو مینویسم میشه واترمارک
نرفتی سربازی, نرفتی سربازی, نرفتی سربازی … وقتی که رفتی دیگه معروف شدی عکست رو گذاشتن همه عالم و آدم بفهمن 🙂
سلام.علی جون به نظر من تو همه زبانها این افعال مرکب و غیر مرکب استفاده میشه و معانی بسیار بیشتری از زبان انگلیسی داره.
مثلا تو زبان خودمون فعل غیر مرکب امری “ترتیبشو بده” یعنی چی؟
کارو ردیف کن؟ طرف رو بکشش؟ حال طرفو بگیر؟و….
باز خوبه اونا مرکباشون غیر مفهومه.یه بدبختی بیاد ایران که بخواد فارسی یاد بگیره تو همین افعال ساده مون مثل خر تو گل گیر میکنه..
گلی به جمال مرکب آنها.
آره ولی دیگه مثلا توی روزنامه نمیخونی فلانی ترتیبش داده شد!
و همین تسلط بر فعل های مرکب یا Phrasal Verbs هست که نشون دهنده روان بودن زبان (Fluency) هست. در پرانتز هم عرض شود که به نظر من این فعل ها به نحو فجیعی زبان انگلیسی را قدرتمند کرده اند.