«خیز و در کاسهی زر آب طربناک انداز
پیشتر زان که شود کاسهی سر خاکانداز» …
من اینطور تفسیر کردم که: «تا دیر نشده به همان فال قدیمی بچسب و عمل کن»
«خیز و در کاسهی زر آب طربناک انداز
پیشتر زان که شود کاسهی سر خاکانداز» …
من اینطور تفسیر کردم که: «تا دیر نشده به همان فال قدیمی بچسب و عمل کن»
همه چرته
نه نه نه
داداش اینو داشته باش :
فلک به مردم نادان دهد زمام مراد
تو اهل دانش و فضلی همین گناهت بس
سلام. یک نمونۀ جالب که “تفسیر” تا کجا انعکاس تمایل تفسیرکننده است. منظورم این نیست که غلط است بلکه باید میزان درست و غلط را جای دیگری جستجو کرد که تمایلها و علایق در آنجا و به آن ترتیب پدیدار می شوند.
قربانت با بهترین آرزوهای موفقیت
دقیقا!
ای ول اون ور آب 🙂